Marriott's profits were slammed in the first quarter of this year, plunging about 92%.
据CNN报道,万豪国际的利润在今年第1季度猛跌了约92%
The world's biggest hotel chain on Monday reported net income of just $31 million from January to March compared to $375 million in the same period last year.
全球最大的酒店连锁万豪国际周一公布,今年1至3月的净收入仅为3100万美元,而2019年同期为3.75亿美元。
Revenue per available room, an important industry metric that assesses a hotel's ability to fill its rooms, fell 22.5% throughout the quarter and as much as 90% in April "as the pandemic moved around the world," the company said.
该公司表示,每间可用客房平均收益是评估酒店填补客房能力的一项重要的行业指标,今年1季度下降了22.5%,而4月份则下降了90%。
About a quarter of Marriott's hotels worldwide are currently closed, mostly in Europe and the United States.
目前,鉴于新冠病毒肺炎大流行,全球约有四分之一的万豪酒店关闭,其中大部分在欧洲和美国。
But there was a "glimmer of good news," said Marriott International CEO Arne Sorenson.
万豪国际首席执行官阿恩•索伦森表示,还有有一个“好消息”的。
He told investors in a call that demand appears to be picking up, especially in Greater China, where bookings are coming in mostly from domestic travelers.
他在电话中告诉投资者,需求似乎正在回升,尤其是在大中华地区,该地区预订主要来自于国内的旅客。
Occupancy levels there have reached "just over 30%, up from the lows of under 10% in mid-February," Sorenson said.
索伦森说,大中华区的入住率已从2月中的不足10%升至30%以上。
"In terms of hotel closings/openings, April seems to have defined the bottom," the CEO added.
他补充说,“就酒店关闭/开业而言,4月似乎已经确定了最低点。”
"Most days, we're seeing one or two or three more hotels reopen than we are seeing hotels closed.”
“在大多数日子里,与关闭的酒店相比,看到重新开业的酒店多1/2/3家。
"And if anything, as we see demand start to crawl back, as restrictions are released, I think the trend line now is towards more openings, not towards more closings."
“正如我们看到的,随着限制的解除,需求开始回落,我认为,现在的趋势是更多的(重新)开业,而不是更多关闭。”
Marriott (MAR) shares are down almost 46% this year. The company’s stock fell 5.6% on Monday.
万豪国际的股价今年以来累计下跌近46%,该公司股价周一下跌了5.6%。