找回密码
 加入慢享
猜你喜欢
旅行常客论坛

[HBA作品]独特的湖畔庄园-苏州柏悦酒店

[复制链接]
发表于 2020-11-5 16:02:10 | 显示全部楼层 |阅读模式

苏州柏悦酒店以当代设计诠释了苏式宅院的深厚文化及金鸡湖的自然风光,为宾客呈献无与伦比的入住体验。

Presenting the rich history of traditional Suzhou Mansion and the natural beauty of Jinji Lake through modern interior design, Park Hyatt creates an unrivaled guest experience.

悦厅室外 | Living Room Outdoor

赫希贝德纳联合设计顾问公司(HBA)所负责的苏州柏悦酒店设计项目于近日完美收官。苏州柏悦酒店坐落于被誉为“人间天堂”之称的金鸡湖畔,以其引人入胜的细节为宾客带来非凡的入住体验。HBA通过充满活力的当代设计诠释了苏州古城的文化底蕴,打造出一座历史与现代感并存的湖畔庄园。整体的酒店布局和空间功能分配跟随并延续了苏州传统古宅的设计。与此同时,HBA将各种传统与现代元素无缝融合,运用不同的材质使整体明亮的色调达到平衡,进一步丰富了酒店的空间层次感。游走于苏州柏悦酒店的不同区域,宾客将一步步探索酒店独具巧思的设计,解锁充满惊喜的柏悦体验。

Hirsch Bedner Associates (HBA), the world’s leading hospitality design firm, has recently unveiled the design of Park Hyatt Suzhou. Located in Suzhou’s famous Jinji Lake, also known as the “New Paradise on Earth”, Park Hyatt Suzhou offers the guests a truly one-of-a-kind staying experience with inspiring design in every detail. Through molding the heritage of the historic city with vibrant modernity in the interior design, HBA creates a refined and contemporary version of the traditional Suzhou mansion. The layout and functional allocation of the hotel is meticulously designed to correspond to those of the typical mansions in Suzhou. HBA further enriches the spatial experience with a perfect blend of traditional and modern elements and a vibrant color palette balanced by a mixing of materials. By exploring different spaces of Park Hyatt Suzhou, the guests unveil the unexpected surprises that are artfully woven into every stay.


宾客由前厅进入酒店,前厅又称天井,是古代屋主和客人们进入房屋的主要入口。一步入前厅,宾客便会被别致的窗格屏风设计所吸引。16米高的半镂空木制屏风框架和开合不一的窗格屏风为宾客完美还原了传统古宅的前厅设计。穿过设有传统柱廊和苏式盆景的前台,宾客将随即进入酒店大堂休息区。受到旧时宾客落轿的轿厅之启发,大堂休息区的一侧展示了一乘古时传统轿子和一乘运用现代抽象艺术手法呈现的带有红色色系的轿子,形成了一组新旧趣味的对比。整个大堂的主题亮点无疑就是接待区,它的设计与传统古宅中款待贵宾、举办重要活动的正厅相呼应。十字海棠花纹地毯、连廊式天花板、淡蓝色大理石地板和苏州园林图案的地面拼花相得益彰,古典的壮丽与魅力浑然一体。在等候办理入住手续时,宾客还能稍作休息,欣赏中国杰出艺术家杨明义的艺术作品。

The guest experience begins from the entrance vestibule, which represents the open-air foyer, or the main entrance for master of the house and his guests in ancient times. As soon as the guests enter into the vestibule, they are immediately captivated by a striking spectacle of the lattice window. The 16-meter-high semi-hollowed wooden screen frame and the randomly opening and closed window lattice screen emulate the traditional forecourt. Passing by the reception desk, embellished with traditional pillar details and Suzhou-style bonsai, the guests enter the lobby seating area. Drawing inspirations from the sedan chair hall where the sedan would park upon arrival, the lobby area displays a traditional sedan and a modern pop red-colored sedan on the other side of the lounge area. The thematic highlight of the entire lobby is undoubtedly the reception, as it corresponds to the main building of the historic mansion that serves honored guests and holds important events. A combination of the crabapple flower pattered carpet, the verandah-shaped ceiling, and the light blue marble floor and columns with Suzhou garden floor pattern present the historic grandeur and charm. While waiting to check in, the guests can take a purposeful yet meaningful pause to enjoy the sophisticated artwork by the outstanding Chinese artist Yang Ming-Yi.

门房 | Concierge

前台 | Front Desk

大堂吧沿袭古时女厅的设计,由起居室、餐厅和卧室组成。进入大堂吧后,客人首先抵达起居室,此处的设计糅合了各种鲜艳的色彩和丰富的设计元素。精美的苏绣、花式吊灯和座椅,展现出一片春意盎然的花园景观。层次分明的海棠花形天花板和位于正中央的浅蓝色桌子则为整个空间增添了一丝清新感。餐厅以深棕色和奶白色为主,彰显永恒优雅的气韵。大红台面上摆放着传统的青花瓷花瓶,颇引人注目。来到位于大堂吧里端的起居室,宾客将会惊叹于悬挂在天花板的巨大艺术灯具,灯具的设计充满艺术感且散发着浓浓的古典韵味。如若近观,宾客将会发现许多与古代花厅相似的精致细节。

The lobby lounge is a modern representation of the ladies court comprised of three parts: living room, dining room, and bedroom. When entering the lobby lounge, the guests are first brought to the living room, filled with vivid colors and diverse design elements. The delicate embroidery artworks and the floral-patterned ceiling lamps and chairs form a flourishing botanical garden in the spring day. The layered and crabapple shaped ceiling design, matching with creamy colored table in the center, add refreshing accents to the space. The dining room boasts timeless elegance with a dark brown and cream color palette. Meanwhile, the bold red counter with a traditional blue and white pottery on top of it, catches the spotlight. Coming to the end of lobby lounge, the guests will marvel at a large wooden light fixture suspended from the ceilings that is full of artistic conception and lingering charm. More interestingly, when looking closer, the guests will uncover delicate details that resemble the flower hall from ancient times.

悦厅 | Living Room

西洲轩 烤鸭炉 | Xizhou Hall Duck Oven

悦阁 | Apartment 208

悦厅 | Living Room

气势恢宏的大宴会厅由前厅与主厅组成,如同一对形影不离的鸳鸯。鸳鸯在中国文化中是夫妻恩爱的象征,为宴会厅赋予了美好的寓意。前厅的设计宛如一片冬日的竹林,与金鸡湖畔的自然景观相互呼应。与前厅平静安宁的氛围不同,主厅则透露着一种古典优雅的美感。桂花形的艺术吊灯悬挂于高高的天花板之上,与设计精美的墙面和鲜艳的红色地毯共同构成庄重而华丽的空间。在欢快的聚会期间,客人们还可通过漂亮的落地窗观赏金鸡湖无比优美的自然风光。

In the grand ballroom, the prefunction area and the main ballroom harmoniously complement each other like a pair of inseparable mandarin ducks, a symbol of conjugal love in Chinese culture. The pre-function area is designed as a winter garden of bamboo, which resembles the natural landscape of Jinji Lake. Different from the soothing and tranquil atmosphere of the pre-function area, the main ballroom offers a classic and elegant feel. The Osmanthus flower shaped crystal chandelier hanging from the tall ceilings, with the delicately designed wall paneling and the vibrant red colored carpet create a dignified and splendid space. In the midst of joyful gatherings, the guests can also enjoy the stunning natural wonders of Jinji lake through the beautiful floor-to-ceiling windows.

宴会厅 | Ballroom Rounds

对于商务旅人来说,功能厅是他们的最佳去处。功能厅的设计源于形似官帽的传统书房,又名官帽厅。功能厅融合了各种有趣的传统元素,无处不在的设计巧思将东方的古典魅力发挥得淋漓尽致。暖木色的墙面结合了传统的屏风和柱廊,而蓝绿色地毯则采用了传统苏州园林的地面拼花。同时,大小不同的绚丽画作为整个空间注入了一股生机勃勃的活力。

For business travelers, the well-designed function room is their go-to spot. Derived from the Gauze Cap Hall, a traditional study space shaped like an ancient “gauze cap”, the function room is filled with interesting traditional elements. The warm wood walls fuse the concept of traditional screens and pillars, and the blue green carpet is styled with the traditional floral floor pattern. Meanwhile, the colorful paintings in different shapes bring a burst of vibrant energy to the space.

多功能厅 | Drawing Room

苏州柏悦酒店还以其独特的用餐体验为傲。从地道的中式自助餐到世界一流的牛排,各种特色菜品应有尽有,可满足宾客的各种口味和偏好。全天开放的西洲轩将现代化设计、沉浸式音乐和特色中国元素巧妙结合,为宾客提供极致的中式用餐体验。在享用美味佳肴的同时,宾客还可欣赏酒店水景庭院的美景。除了西洲轩,喜欢与众不同和多感官用餐体验的宾客一定要去Apartment 208体会一番。这是酒店的“秘密”威士忌酒吧和牛排餐厅。要想“开启”Apartment 208的神秘用餐之旅,首先,宾客需要向工作人员“登记”,获取解锁的“钥匙”。走进Apartment 208的密码门,穿过玄关,拥有钥匙的宾客将可进入这间由两位鉴赏家打造而成的私密餐厅。这两位鉴赏家是一对父子,他们对美学的浓厚热情跨越了时间和年龄的界限。餐厅里展示的收藏品范围广泛,有新兴艺术家的艺术作品,也有古老的祖传扁平小酒瓶,均给宾客带来了独特的视觉享受。而以光影变幻为特色的木饰公寓设计更丰富了宾客的用餐体验。

Park Hyatt Suzhou also prides itself in its exceptional dining experiences. Featuring dining experiences ranging from authentic Chinese buffet to world-class steak, the hotel is sure to satisfy every appetite and every palate. The all-day dining venue, Xizhou Hall sets the stage for a fantastic Chinese dining experience with contemporary interior design and immersive music, combined with subtle Chinese elements. While indulging the delectable dishes, the guests can enjoy spectacular views out onto the watery courtyards and gardens of the hotel. In addition to Xizhou Hall, the guests who like to discover unusual and multisensory dining experience must visit Apartment 208, the hotel’s “secret” whisky bar and steak house. To “unlock” the secretive dining journey delivered by Apartment 208, the guests need to first “check in” with the staff to obtain a “key”.  Down the hallway through the subtly encrypted door of 208, the guests with the special “keys” are then welcomed to enter the hidden abode of two special connoisseurs. The two connoisseurs are a father and a son who share a common passion for aesthetics and refinement that transcend age and time. Ranging from art pieces by emerging artists and antique hip flasks from heirloom pieces, their collection brings unique visual enjoyments to the guests. In addition, the timber-clad apartment design characterized by the play of shadow and light further enriches the guests’ dining experiences.


苏州柏悦酒店的游泳池和水疗区也延续了设计师对传统元素的现代诠释。室内游泳池选用清新雅致的水蓝色马赛克铺贴,十分雅致,不禁让人联想到太湖美景。除了从传统连廊和屏风衍生而成的天花板和墙面,颇似中国传统凉亭的休闲沙发也融合了古代和现代的不同特色。水疗区是另一处理想的休闲之所,宾客可在此放松身心,焕发活力。水疗接待区采用贵族紫色调,给人以宁静之感。天花板的设计如同绽放的海棠花,从各个角度迎接宾客到来并优雅地引导他们进入理疗室。六间理疗室分别以牡丹、山茶花、梅花、桂花、兰花和木兰这六种苏州特色花卉为基础进行设计和装饰。

The swimming pool and the spa area of Park Hyatt Suzhou continue to evoke a modern interpretation of traditional elements. With different shades of aqua blue mosaics gracefully paved on the bottom surface, the indoor pool is envisioned as Taihu Lake. In addition to the ceiling and the walls that take inspirations from the traditional verandahs and screens, the leisure sofas resembling traditional Chinese pavilions connect the ancient with the modern. Apart from the indoor pool, the spa area is the ideal destination for the guests to rejuvenate and recharge their mind and body. Covered with royal purple, the spa reception imbues a sense of serenity. The blooming crabapple flower, featured by the ceiling design embraces the guests from all different angles and elegantly guides them into the treatment rooms. Each of the six treatment rooms takes on a unique character based on the six signature flowers from Suzhou: Peony, Camellia, Plum Blossom, Osmanthus, Orchid, and Magnolia.

游泳池 | Swimming Pool

水疗中心 | The Spa

精心打造的客房是苏州柏悦酒店的入住体验中不可或缺的部分。步入走廊,现代艺术作品和永恒经典的家居陈设让宾客感受到如家般的温暖。设计师将代表苏州遗产的传统元素完美地融入客房现代化的欧式简约设计之中。遵循古宅中的室外阳台,又称连廊的设计概念,客房还设有一个多功能阳台。宾客可将此作为个人的私密起居室,尽情享受美妙的独处时光,远离外界的喧嚣。浴室内海棠花形状的镜子进一步提升了宾客的入住体验。以对称排列的四片花瓣为特色的海棠花亦是传统苏州园林必不可少的地面拼花元素。因“棠”和“堂”是谐音,海棠花也是玉堂富贵和满堂平安的象征。对于入住双人间的宾客而言,面对面的海棠花形镜子反射所形成的独特视觉效果是另一个不容错过的设计亮点。


The beautifully crafted guestroom is an integral part of the guests’ one-of-kind staying experience at Park Hyatt Suzhou. As soon as the guests arrive at the corridor, the contemporary artworks blended with timeless furnishings offer a warm ambiance of home. The traditional element representing Suzhou’s heritage are seamlessly merged with the modern minimalist European design of the hotel guestroom. Following the concept of an outdoor balcony known as Veranda in the ancient mansion, the guest room offers a versatile balcony that can also serves as a private living room for one to enjoy quality time without disturbances from other guests. The bathroom further elevates the guest experience with design details in the crabapple flowered shaped mirror. With four petals arranged symmetrically, the crabapple flower is deemed as an essential floor pattern element in the traditional Suzhou garden. As “Tang” (棠) and “Tang” (堂) are homophonic, the crabapple flower is also a fortune icon for opulence and wellbeing (“玉堂富贵” “满堂平安”). For guests staying at the twin room, the unique visual effect formed by the reflected crabapple flowers on the two bathroom mirrors facing each other is another highlight that cannot be missed.

客房 | Guestroom

总统套房 | Presidential Suite

柏悦套房浴室 | Park Suite Bathroom


图片来源 Photo credits

© 苏州柏悦酒店

© Park Hyatt Suzhou


相关信息:

·  经营者:柏悦

·  室内设计:新加坡HBA室内设计(公共区域&酒店客房)

·  主设计师:Connie Puar Peck Sze, Andy Long

·  餐饮室内设计:新加坡SOCIAL F+B by Design

·  平面设计:新加坡HBA Graphics标识与平面设计工作室

·  艺术顾问:新加坡Canvas艺术品顾问


Relevant Information:

-  Operator: Hyatt

-  Interior Design: HBA Singapore (Public Area & Guestrooms)

-  Lead Designers: Connie Puar Peck Sze, Andy Long

-  F&B Interior Design: SOCIAL F+B by Design, Singapore

-  Graphic Design: HBA Graphics, Singapore

-  Art Consultant: CANVAS Art Consultants, Singapore




HBA国际上海代表处

上海市静安区常德路800号C1栋2层

邮编:200040

T: +86.21.6433.0062 | F: +21.6433.0590

网址:www.hba.com



回复

使用道具 举报

快速回复 返回顶部 返回列表